音樂本身動人,但是歌詞更是重要。理解歌詞,就更能體會Zbigniew Preisner要在關鍵詞「Ἀγάπην δὲ μὴ ἔχω ….Οὐθέν εἰμι …Οὐθέν εἰμι …Οὐθέν εἰμι( I have not love…I am nothing)」重複又重複:再三致意,就因為那是核心關鍵。
Though I speak with the tongues of angels 縱使我有天使美音 If I have not love… 但是少了愛 My words would resound with but a tinkling cymbal. 我的話語只如瓦釜雷鳴
And though I have the gift of prophesy… 縱使我有預言天賦 And understand all mysteries…and all knowledge… 洞悉所有奧秘與知識 And though I have all faithSo that I could remove mountains, 縱使我深信自己有移山本事 If I have not love…I am nothing. 如果我沒有愛… 我什麼都不是。
Love is patient, full of goodness Love tolerates all things, Aspires to all things 愛是恆久忍耐,又有恩慈 Love never dies, 愛是永不止息。
while the prophecies shall be done away, tongues shall be silenced, knowledge shall fade… 預言終必歸無,聲音終必寂靜,知識也終必消散。 thus then shall linger only faith, hope, and love… 唯有信念、希望和愛仍會留存 but the greatest of these…is love. 尤其是愛。
你不必知道他代表什麼意思,但是簡單易學,聽一次,就能跟著「Da ba da ba da, ba da ba da ba 」哼唱起來,歌曲要流行,從耳朵到口腔的距離越短,就越有感染力。何況「Da ba da ba da, ba da ba da ba 」又是容易上口的疊音疊字。
1966年拿下坎城影展最佳影片金棕櫚獎的《男歡女愛(Un Homme et Une Femme)》,是導演克勞德.李路許(Claude Lelouch)和作曲家法蘭西斯.賴(Francis Lai)的精彩聯手,這首「一位男人與一位女人(Un Homme et Une Femme)」主題曲,浪漫綺麗、纏綿多情,更是香頌音樂的極品,透過男女歌手皮耶·巴侯(Pierre Barouh)和妮可·夸席勒(Nicole Croisille)的對唱,讓人耳根酥軟。
« Da ba da ba da, ba da ba da ba » Comme nos voix ba da ba da da da da da da 猶如我們唱著ba da ba da da da da da da Chantent tout bas ba da ba da da da da da da 可以呢喃輕唱ba da ba da da da da da da Nos cœurs y voient ba da ba da da da da da da 可以內心唱和ba da ba da da da da da da Comme une chance comme un espoir 猶如一個機會、一個希望 Comme nos voix ba da ba da da da da da da 如同我們唱著ba da ba da da da da da da Nos cœurs y croient ba da ba da da da da da da 我們內心唱和ba da ba da da da da da da Encore une fois ba da ba da da da da da da 再一次ba da ba da da da da da da Tout recommence, la vie repart 生活全都重新開始
會唱歌也會填詞的皮耶·巴侯(Pierre Barouh)在前往作曲朋友法蘭西斯.賴(Francis Lai)家的路上, 心頭想著有關「腳踏車」的廣告歌詞,ba da ba da da da da da da不知是不是就是踩著腳踏車,齒輪與鏈條轉動的聲響?耳有所聞,心有所思,嘴吧哼唱起來,現場音,內心聲音,就這樣唱和起來,人到法蘭西斯家,歌詞就已完成,就讓他譜曲,一首歌就此紅遍大街小巷。
「Un Homme et Une Femme」有歌詞版和演奏版兩款,開頭幾個音符也被導演拆解下來,用來調味,也用來調情。
電影中的男女主角尚路易.特罕釀(Jean Louis Trintignant)與安諾.艾美(Anouk Aimée)是各有一段傷心往事的單親家長,平常忙於工作,把小孩寄養在同一間學校,因而巧遇相識。雙方一見鍾情,但是傷心往事也把他們的心靈暫時封閉,說不出口的心聲經由歌曲來傳達。
《男歡女愛》另外至少還用了三首插曲「Aujourd’hui c’est toi」、「À l’ombre de nous」和「Plus fort que nous」,都寫盡了男女主角Anouk Aimée和Jean-Louis Trintignant糾纏在情愛世界中,想愛卻又怕受傷,不知該如何擁抱的忐忑心情,浪漫綺麗,每一首曲風都不同,音樂註解了男女情思的冥想,再搭配男歡女愛的歡情影像,音樂和影像發揮了「魚幫水,水幫魚」的互利效果歌曲。
I hear the mountain birds, 我聽見山間鳥鳴 The sound of rivers singing.還有河水唱頌 A song i’ve often heard, 經常聽見的歌 It flows through me now, 如今流瀉過我心田 So clear and so loud, 如此清亮 I stand where I am, 如今站在此處 And forever i’m dreaming of home. 一直思念老家 I feel so alone. 感覺如此孤單 I’m dreaming, of home. 我好想好想家 It’s carried in the air, 清晨微風 The breeze of early morning,飄盪思緒 I see the land so fair, 大地如此幽美 My heart opens wide, 我敞開胸懷 There’s sadness inside, 內心卻憂愁難抑 I stand where I am, 如今站在此處 And forever, i’m dreaming of home, 持續思念老家 I feel so alone, 感覺如此孤單 I’m dreaming, of home. 我好想好想家 I see no foreign sky, 一樣的天空 I see no foreign light, 一樣的陽光 But far away am I, 我卻離家如此遙遠 From some peaceful land, 我來自那塊平和大地 I’m longing to stand, 好期待能手牽手 A hand in my hand, 一起站起身來 And forever i’m dreaming of home. 一直思念老家 I feel so alone. 感覺如此孤單 I’m dreaming, of home. 我好想好想家
七0年代中葉,小說家安妮.萊斯(Anne Rice)打算請亞蘭.德倫詮釋《夜訪吸血鬼(Interview with the Vampire)》的路易斯一角,但是電影延宕了快二十年才開拍,亞蘭德倫不能像吸血鬼一樣長生不老,因而改由布萊德.彼特(Brad Pitt)擔綱,果然長江後浪推前浪,亞蘭德倫不能不退休了。