雨降:北原白秋童謠詩

台灣長大的四、五年級生誰不會唱這首「下雨歌」?

孩童時期,耳濡目染,許多童謠聽著哼著,稀哩呼嚕就會唱了。管他是日本歌,或者廣告歌(「台熱牌萬里晴乾衣機」),雨季過去了,兒歌依舊在,人卻已經老了。

佐佐部清執導的日本電影《這條路上:百年童謠的誕生(Konomichi/この道)》,就描述「下雨歌」的作詞人北原白秋的燦爛與放浪一生。

日本多雨,大森南朋飾演的北原白秋聽著雨打屋簷的落雨聲寫下了「雨降(あめふり)」的童詩,1925年發表在兒童雜誌《小朋友之國(コドモノクニ)》上。

「淅瀝淅瀝嘩啦嘩啦 」是擬聲詞,描寫下雨的聲響,準確,又容易上口哼唱,作曲家中山晉平的旋律採用相似結構呼應歌詞,輕快中帶有童趣喜樂,廣受歡迎。

《這條路上:百年童謠的誕生》也請AKIRA飾演大作曲山田耕筰,描述他們的友情與矛盾。

全片記載了幾則有趣的訊息:第一,大正時期(1912-1926),日本就有兒童讀物。第二,寫歌詞,寫童詩也可以養家活口;第三,全盤西化的日本人專程到歐洲學習作曲和指揮;第四,來到戰爭時期,所有的藝術家都必須為軍國效力,創作宣傳歌曲。

北原白秋放浪的感情生活在電影中是必要場景,最終會記得與傳世的還是他完成的童謠,畢竟歷史上記載的北原白秋就是一位家喻戶曉的音樂詩人。

《這條路上:百年童謠的誕生》的主打歌曲是「この道(這條路上)」,因為這是北原白秋與山田耕筰合作的代表作。山田耕筰的名曲「紅蜻蜓」不是北原填詞,北原名曲「雨降」,也不是山田耕筰作曲。

來日再介紹「この道(這條路上)」的動人故事。

蕭邦別離曲:因為愛你

蕭邦的「別離曲(Étude Op. 10 No. 3 )」淒美纏綿,很多人都試著改編成歌曲,有法文版的「Tristesse」,也有英文版的「No Other Love」。

「Tristesse」 1939年由Reinaldo Arias Gomes填詞,Toni Rossi唱紅;「No Other Love」則是1950年由Bob Russell填詞,Jo Stafford主唱。

2025年柏林影展評審團主席Todd Haynes導演則在他方2014年的女同志電影《因為愛你(Carol)》中採用了「No Other Love」這首歌。因為電影的時空背景就在1950年,時空扣合精準。

《因為愛你(Carol)》中,飾演貴婦Carol的Cate Blanchett 愛上了百貨公司的女店員Therese(Rooney Mara飾演)。

保守的1950年代,不分性別,同性戀情都是禁忌,女生承受的社會壓力絲毫不輸男生,極難橫眉冷對千夫指。

Carol與Therese的同志情緣跨越階級,也跨越傳統禁忌。儘管相愛,卻只能潛入地下。不能曝光。

Todd Haynes採取了「心領神會」的默契語法成就《因為愛你》最幽微的戀情。

她們沒想張揚,但是眉宇知之,眼神知之,心靈知之,從眼神、手勢到體態,你看見了磁吸,你看見了悸動。一切就像是一首樂章,有音符自主流動。就像打乒乓一樣,有回有應;更像鋼琴的黑白鍵對話。千言萬語不知從何說起,此時,歌聲響起:

《因為愛妳》是一部講究細膩柔情的電影,導演透過特寫鏡頭告訴你:什麼叫做一見鍾情?什麼叫做一往情深!

戀人的手眼身法步都會透露藏不住的激情,例如Therese聞見了Carol身上的香氣,心馳神往,那是愛的萌動。接下來,Carol分享了自己的香水,光是香氣的合體,就有濃烈的性暗示,此時我們又看到Therese手背交錯,如煙氣交錯繞轉,麻花般的手勢,同時勾動起香氣,伴隨腕關節的旋轉,氤氳揚升,看在Carol眼裡,儼然就是情愛交歡的酥麻了。

激情是感性,真情則要理性。愛不難,呵護才難。

Carol面對壓力,不能愛她所愛,只能選擇割捨遠離以保護愛人。此時再透過「No Other Love」的歌聲再說一次我的愛,音樂精準傳遞了說不出口的千愁萬慮,你的心會跟著嘆息、滴血……..