莎莉花園:影后唱小曲

一首歌,可以救活一個孩子;一首歌,可以註記永遠的遺憾。

一首歌,可以為一部電影畫龍點睛子;一首歌,可以成為電影的永恆記憶。

你聽過影后Emma Thompson唱歌嗎?她在《判決(The Children Act)》中的演唱讓我淚流滿面。

Emma在《判決》中飾演一位法官,因為一位基於宗教信仰,而拒絕輸血急救的少年,她到醫院查看究竟,正巧男孩在病榻上用吉他撥奏「Down by the Salley Gardens」的曲調時,順口就接唱了起來,她的嗓音與姿態,讓男孩的眼睛都亮了。

「Down by the Sally Gardens」是首情歌,描寫愛情的相遇,卻又任其擦肩而過的悔恨:
Down by the sally gardens
在那莎莉花園深處
my love and I did meet
我遇見了愛人
She passed the sally gardens
她那雪白的小腳
with little snow-white feet.
踩過了莎莉花園

Emma告知男孩,歌詞是大詩人葉慈所填,其中述及的「She bid me take love easy, 她要我別太刻意追逐愛情,
as the leaves grow on the tree. 一切就像枝頭綠葉
But I being young and foolish, 但我那時年輕又愚蠢
with her did not agree.
當然不同意她這句話。」

她的歌聲,以及歌詞對愛情的描述,讓這位原本一心等待天主召喚的男孩因此有了求生意志,但也愛上了法官的愛情。

她不是不明白少年癡情,但從年紀到身分,法官都不可能接受這份情,只能輕輕在少年額頭吻別。

傷心少年最後還是難逃惡疾,噩耗傳來,悔恨交加的法官就在音樂會上自行彈唱了「Down by the Salley Gardens」,當艾瑪唱到那句:「She bid me take life easy,
她勸我對人生要順其自然
as the grass grows on the weirs
一切就像河堰上的青草
But I was young and foolish,
但我那時既年輕又愚蠢
and now am full of tears
如今淚眼婆娑…」就再也唱不下去,泣不成聲的她,只能在眾人錯愕的目光中匆匆離席。

「Down by the Salley Gardens」的關鍵詞是「young and foolish」,青春或許莽撞愚蠢,卻熱火純真,年逾半百的中年人猛然被火燒著,才驚覺心也被燙傷了。

《判決》的原著小說就有這首曲子,電影中,Emma兩回真情流露的演唱,第一回是見其美,勸其生,第二回卻是無計留春住,只能送別春。她對young and foolish的深情眷戀,唱得如此蕩氣迴腸,就不是單獨閱讀文字可以企及的美學感動。

久違的激情,再也回不來的「young and foolish」時光。人生愚魯,往往唯有失去了,才明白曾經擁有的美好。

「Down by the Salley Gardens」
作曲:John Rutter
作詞:W. B. Yeats