一年已盡,剛才到了醫院探親了一位得了急性盲腸炎的同事,臉色已經回溫,躺在床上已能展露笑顏,順口就說出:「噩運都留給2004吧,快樂地迎接 2005吧!」走在只有攝氏五度的台北街頭上,寒風穿越了長褲,讓人直打哆嗦,但是這句衷心祝福的話,應該也適用於會上這裡觀看我的文章的朋友吧!
歐美人士都習慣在除夕夜齊唱英國詩人Robert Burns所採集的那首民謠「Auld Lang Sang」,如今我都用「驪歌」來做代表,卻未必知道這首歌到底唱著什麼,一方面是因為歌詞用的是古英文,和今日的流行文詞與文法都不盡相同,一方面則是 經由《魂斷藍橋》的傳播,「驪歌」早已成為全球共通的跨年文化歌曲之一,所以大家就只忙著跟著唱,很少去深究歌詞大意為何了?
我整理之後發現「Auld Lang Sang」應該唸成「歐蘭桑」,歌詞大意及翻譯如下:
Should auld acquaintance be forgot, 豈可遺忘老友,
And never brought to mind? 不再思想起?
Should auld acquaintance be forgot, 豈可遺忘老友,
And auld lang syne! 和美好往日
For auld lang syne, my dear, 為了美好往日,親愛的
For auld lang syne, 為了美好往日
We'll tak a cup o' kindness yet 就讓我們浮一大白
For auld lang syne! 為了美好往日
在《魂斷藍橋》中,勞勃.泰勒找了費雯.廲去一家會以這首歌曲做為熄燈打烊曲的餐廳,提琴聲響,癡情男女婆娑起舞,然後採用海頓「告別交響曲」的典故,樂師逐 一熄去譜前燈火,只留人客繼續起舞,夜色昏暗,但是愛情繼續在發酵,你很難抗拒邱比特的撩撥,看得發呆的觀眾如何能忘記這一幕煽情大戲呢?
後來,誤傳勞勃泰勒空難殉國,費雯麗淪落成為妓女,卻在經常拉客的滑鐵盧車站再相逢,這回可要論及婚嫁了,但是泰勒家族是貴族名門,卻可接納妓女? 就在「驪歌」聲再度響起時,費雯麗想起今生無緣,決定黯然分手。同樣一首歌,同樣的一對男女,情境不同,意義和效果就都各不相同了,這就是電影音樂的奧妙 了。
後來,黑澤明的《醜聞》、比利懷德的《日落大道》、薛尼波拉克的《遠離非洲》都曾用了這首曲子做為劇情轉折的關鍵音樂,巧妙各有不同。
但是我最想和朋友們在除夕裡分享的音樂卻是徐志摩填詞的「難得」,該曲曾經由
難得,夜這般的清靜,
難得,爐火這般的溫,
更難得,無言的相對,
一雙寂寞的靈魂!
不必籌營,也不必評論,
沒有虛矯,猜忌與嫌憎,
只靜靜地坐對著一爐火,
只靜靜地默數遠巷的更。
喝一口白水,朋友,
滋潤你乾裂的口唇;
你添上幾塊煤,朋友,
一爐的紅焰感念你的殷勤。
在冰冷的冬夜,朋友,
人們方始珍重難得的爐薪;
在這冰冷的世界,
方始凝結了少數同情的心!
這是我青春期就學會的歌,至今都不曾或忘,親愛的各位朋友,謹以這首歌祝您:新年快樂!
留言迴響